ISTEN VÁR RÁD!!!

"Te pedig most állj meg, hogy elmondjam neked az Isten beszédét" (1. Sám. 9.)

Naptár

május 2024
Hét Ked Sze Csü Pén Szo Vas
<<  < Archív
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

Egy finn és egy svéd azon vitatkozott, hogy melyikük anyanyelve hangzik
szebben. Mivel nem tudták eldönteni a vitát, egy angol nyelvésztől
kértek segítséget. A nyelvész arra kérte őket, hogy fordítsák le saját
nyelvükre Percy Bysshe Shelley következo verssorát: ''Island, island,
Grassy Island, Grassy island's Bride.'' (''Sziget, sziget, füves sziget,
füves sziget menyasszonya''
)
Először a finn fordította le:
''Saari, saari, Heinäsaari, Heinäsaaren Morsian.''
A svéd fordítása így hangzott:
''Ö, ö, Hö ö, Hö öns Mö.''
(aki nem hiszi, nézzen utána egy magyar-svéd szótárban)

1 komment

süti beállítások módosítása